MODELOS DE CARTAS
PARA PESQUISA
DAS
ORIGENS
DOS ANCESTRAIS
IMIGRANTES ITALIANOS
Já tive oportunidade de dizer no pequeno roteiro que escrevi para ajudar na busca genealógica de nossos ancestrais imigrantes, que os primeiros indícios da origem precisa da família na Itália podem e devem ser encontrados aqui mesmo no Brasil, principalmente nos registros civis e religiosos, seja de casamento do avô que imigrou pequeno, seja de nascimento de seus primeiros filhos.

Tal providência, no entanto, não exclui o recurso das cartas à Itália, que pode se revelar muito valioso, sobretudo se soubermos para quem e o que escrever.

Transcrevi abaixo, com algumas adaptações, os modelos que Trafford R. Cole colocou em seu livro, "Italian Genealogical Records" (Ancestry Incorporated, 1995), e que por certo muito ajudarão nesta nossa tarefa de reconstrução do passado.
 
 

PRIMEIRO CASO:
TUDO QUE SABEMOS SOBRE NOSSO ANCESTRAL É QUE NASCEU EM UMA DETERMINADA PROVÍNCIA

Comecemos pelo caso mais dramático, em que se tem apenas um indício de que o ancestral (digamos nosso bisavô) veio com a família (filhos pequenos, incluindo nosso avô), de uma determinada Província, que pode ser a de Verona, por exemplo.

Se conseguirmos encontrar sua entrada no Brasil, saberemos com quantos anos estava na ocasião do desembarque, e por simples cálculo saberemos seu ano de nascimento.

Mesmo que não tenhamos conseguido localizar a entrada da família no Brasil, se obtivermos sua certidão de óbito também saberemos mais ou menos seu ano de nascimento, porque no registro de óbito sempre consta a idade aproximada do falecido.

Pois bem, sabendo esse ano, ainda que aproximado, poderemos escrever, neste caso hipotético,  para o Archivio di Stato di Verona (Arquivo de Estado de Verona) solicitando uma busca nos arquivos do serviço militar (Liste di Leva) dessa Província.

É que o serviço militar na Itália era obrigatório, e mesmo que o cidadão acabasse dispensado por eventuais problemas de saúde, os respectivos registros foram preservados e estão nos Arquivos de Estado das 108 Províncias italianas, excetuados apenas aqueles casos (raros) de destruição por incêndio ou bombardeios em uma das duas guerras mundiais.

A busca no Ufficio di Leva é sempre feita pelo ano de nascimento (classe) de nosso  ancestral, sendo de todo oportuno lembrar que o serviço militar era imposto apenas aos homens italianos, e não às mulheres.

Veja AQUI o acervo dos Arquivos de Estado das Províncias do Vêneto (Verona, Vicenza, Rovigo, Veneza, Belluno, Padova e Treviso).
 
 

CARTA AO "ARQUIVO DI STADO" DE UMA PROVÍNCIA 
PARA PESQUISA NO "UFFICIO DI LEVA"
NOTA BENE: 
Para preencher os dados relativos ao Archivio di Stato (endereço e nome do Diretor, ou Diretora), antes de começar a escrever a carta vá nesta página e digite o nome da Província (città) em que você imagina tenha nascido seu ancestral. A página que se abre mostrará o endereço desse Arquivo e o nome de seu Diretor/Diretora.

Tudo que estiver dentro das chaves [  ] deverá ser substituído pelos dados de quem está escrevendo a carta (nome e endereço do signatário) e  do ancestral pesquisado (nonno, bisnonno, etc) , como  nome, ano de seu falecimento, ano provável de seu nascimento.

A carta poderá ser remetida pelo correio normal, por e-mail, ou por fax, lembrando que para telefonar para a Itália será preciso discar:
00+ código da operadora brasilera (que pode ser 15, 21 ou 23) +39 (que é o código da Itália) + o número do telefone de lá, exatamente como o que vai de exemplo abaixo (0458041453).

Meses do ano em italiano: gennaio, febbraio, marzo aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre e dicembre


 
São Paulo, 30 aprile  2005
Direttore
Archivio di Stato di [Verona]
[DR.SSA ANTONIETTA FOLCHI] 
[Via Franceschine, 4]
[37122 Verona]
Italia 
[Fax:045.8041453] 
 

Egregia DR.SSA ANTONIETTA FOLCHI,

Sono [Giulia Luciani] e abito in Brasile nell'indirizzo sotto indicato. Scrivo per chiederLe un favore: sto cercando il luogo di provenienza del mio [bisnonno], [Giovanni Luciani], che presumo sia nato nella Provincia di [Verona], ma non so in quale Comune. Vorrei svolgere una ricerca genealogica sul i miei antenati italiani, ma prima devo conoscere il Comune e la Parrochia di nascita.

A questo fine, vorrei chiederLe se, per favore, può far consultare le liste di leva per la Provincia di Verona, e cercare [Giovanni Luciani]. Dai documenti di immigrazione in Brasile, e dall'atto di morte risulta che [Giovanni] è nato nel [1868 o 69] in quanto aveva [63] anni alla sua morte. So che Le chiedo molto, ma non so a chi altro rivolgermi.

Inoltre, Le sarei veramente grata (ou grato se o signatário for homem) se potessi avere una fotocopia del suo documento, nel caso venisse trovato. Se il registri di leva non ci sono per quel periodo, o se Lei conosce altre fonti, Le sarei grata (ou grato se o signatário for homem) se potesse sugerirmi come prosseguire la ricerca.

La ringrazio in anticipo per la Sua gentilezza e premura, e chiedo che qualsiasi spesa inerente alla ricerca mi sia addebitata.
Distinti saluti,

[Giulia Luciani
Rua Itália, 162
01010-000 - Centro 
São Paulo - SP - Brasil]


 
 
SEGUNDO CASO:
SABEMOS QUE NOSSO ANCESTRAL NASCEU OU SE CASOU DEPOIS DE 1870 EM UM DETERMINADO COMUNE (CIDADE) 

Os Cartórios italianos (Ufficio dello Stato Civile) somente foram implantados, com a estrutura que hoje têm, após a unificação da Itália, o que ocorreu em 1870.

Embora  entre os anos de 1806 e 1815, correspondente ao período napoleônico, tais registros tenham sido feitos, e os respectivos acervos estejam conservados nos Arquivos de Estado, é ao Comune que deveremos recorrer se estivermos buscando cópia do atto di nascita, ou di matrimonio, ou mesmo di morte, de nosso ancestral que sabemos nascido, ou que tenha se casado após 1870.

Ainda que o objetivo único do pedido seja instruir processo de reconhecimento da cidadania italiana, não será uma boa tática decliná-lo pura e simplesmente. É que de um modo geral os servidores públicos dos cartórios não vêem com bons olhos o reconhecimento indiscriminado da cidadania italiana, sobretudo pelo temor de que a Previdência Social, nos moldes em que fixadas as concessões de benefícios lá, acabe não suportando o peso de tantos novos encargos.

Bem por isso o modelo oferecido por Trafford Cole é o mais recomendável.
 

CARTA AO COMUNE 
PARA SOLICITAR:
ESTRATTO DELL'ATTO DI NASCITA OU  DI MATRIMONIO
OU "CERTIFICATO DI STATO DI FAMIGLIA STORICO"
NOTA BENE: 
Para endereçar a carta basta colocar corretamente o nome do Comune e seu código postal (CAP). E para saber os nomes dos Comuni e seus respectivos códigos postais você pode clicar aqui, ouaqui.
Para saber os endereços eletrônicos dos Comuni (e-mails) , clique aqui.

 
São Paulo, 30 aprile 2005
Ufficio di Stato Civile
Comune di [Albignasego]
[35020 Albignasego (PD)]
Italy

Egregi Signori,

Mi chiamo [José Travolta], ed abito in Brasile nell'indirizzo sotto indicato. Cerco informazioni sul mio antenato [Antonio Travolta], nato a [S. Giacomo] nel Comune di [Albignasego]. Cerco questi dati per conoscere meglio la mia famiglia, e per trovare i miei pareti rimasti in Italia.

Vi sarei moto grato se poteste spedirmi, in carta libera, l'estratto dell'atto di nascita di mio nonno [Giuseppe Travolta], nato a [S. Giacomo] nel Comune di [Alignasego] il [23 giugno 1895], primo figlio di [Antonio Travolta] e [Lucia Fracasso].

Vi ringrazio in anticipo per la vostra gentilezza e premura, e vi prego di addebitarmi tutte le spese postali e dei certificati.
Dintinti saluti,

[José Travolta
Rua Itália, 162
01010-000 - Centro 
São Paulo - SP - Brasil]


 
CARTA AO COMUNE 
PARA SOLICITAR:
"CERTIFICATO DI STATO DI FAMIGLIA STORICO"
São Paulo, 30 aprile 2005
Ufficio di Stato Civile
Comune di [Albignasego]
[35020 Albignasego (PD)]
Italy

Egregi Signori,

Mi chiamo [José Travolta], ed abito in Brasile nell'indirizzo sotto indicato. Cerco informazioni sul mio antenato [Antonio Travolta], nato a [S. Giacomo] nel Comune di [Albignasego]. Cerco questi dati per conoscere meglio la mia famiglia, e per trovare i miei pareti rimasti in Italia.

Vi sarei moto grato se poteste spedirmi il certificato di stato di famiglia storico di [Antonio Travolta], in carta libera. Non conosco la sua data di nascita, ma suppongo sia intorno al 1870. So che ha sposato [Lucia Fracasso] nel [1893] o [1894] a [Padova], e il loro primo figlio fu mio nonno [Giuseppe Travolta] nato a [S. Giacomo] il [23 giugno 1895].

Vi ringrazio in anticipo per la vostra gentilezza e premura, e vi prego di addebitarmi tutte le spese postali e dei certificati.
Dintinti saluti,

[José Travolta
Rua Itália, 162
01010-000 - Centro 
São Paulo - SP - Brasil]


 
TERCEIRO CASO:
SABEMOS QUE NOSSO ANCESTRAL NASCEU OU SE CASOU ANTES DE 1870 EM UM DETERMINADO COMUNE (CIDADE) 

Caso saibamos que nosso ancestral imigrante nasceu e se casou antes de 1870, e a pesquisa nas "Liste di Leva" tenha sido infrutífera, resta-nos pesquisar nos arquivos paroquiais, que particularmente na Itália são completos, e em muitos casos se iniciaram no século XVI.

Em casos como esse, Trafford Cole nos sugere duas cartas: a primeira para a hipótese de não sabermos a que paróquia nos dirigir, e a segunda ao pároco responsável pela provável paróquia em que batizado nosso ancestral.
 
 

CARTA À "CURIA VESCOVILE" 
(CÚRIA EPISCOPAL) 
EXISTENTE EM CADA PROVÍNCIA
NOTA BENE: 
Para endereçar a carta a uma das Cúrias italianas, basta colocar corretamente o nome da Província e seu código postal (CAP). E para saber os nomes das Províncias clique aqui, ou aqui

 
São Paulo, 30 aprile 2005
Rev. Vicario Generale
Curia Vescovile di [Trento]
[38100 Trento]
Italy

Rev. Vicario,

Sono [João Zonta], nipote di [Antonio Zonta], nato a [Lundo] nella Diocesi di [Trento], e cerco informazioni riguardo ai miei antenati. So che mio [nonno] è nato a [Lundo], e vorrei scrivere al parroco per ottenere altri dati. Purtroppo non conosco nè il suo nome nè l'indirizzo, e non so nemmeno se [Lundo] sia una parrocchia indipendente.

La sarei veramente grato se potesse indicarmi a chi posso scrivere per avere quest'informazione.

Distinti saluti,

[João Zonta
Rua Itália, 162
01010-000 - Centro 
São Paulo - SP - Brasil]


 
CARTA À PARÓQUIA
SOLICITANDO "CERTIFICATI PARROCHIALI
DI NASCITA

DI MATRIMONIO"
NOTA BENE: 
Para endereçar a carta a uma das Paróquias italianas, procure seu nome e endereço aqui, ou aqui.
Tenha em conta que a Igreja Católica ainda é o grande fator de aglutinação dos habitantes dos Comuni italianos, de sorte que o pároco conhece muito bem seu rebanho, é íntimo dele, e via de regra se interessa por nossas pesquisas genealógicas, inclusive encaminhando nossas cartas a possíveis parentes da cidade. 

 
São Paulo, 30 aprile 2005
Reverendo Parroco
Parrocchia di [S. Maria Magiore]
[08030 Austis (Nuoro)]
Italy

Reverendo Parroco,

Sono [José Di Tale] e abito in Brasile, nell'indirizzo sotto indicato. So che la famiglia di mia nonna materna provenne da [Austis] in [Sardegna]. Ho già ricevuto delle informazioni dall'ufficio di stato civile del comune, ma mi hanno detto di rivolgermi a Lei per i dati anteriori al [1872]. Vorrei chiederLe un favore.

Cerco la data di [matrimonio] di miei bisnonni [Giuseppe Di Tale] e [Concetta Cuccuru], e le [date di nascita] di mio nonno [Vittorio Di Tale] che suppongo sia intorno a [1865]. 

Vorrei chiederLe se, per favore, può essere così gentile da ricercare questi dati e transcriverli per esteso sui certificati parrochiali di nascita e di matrimonio che cortesmente chiedo di inviarmi, oppure, se avesse la possibilità e fosse più conveniente per Lei, vorrei una fotocopia di ogni atto.

Sarei anche molto interessato di sapere se ho ancora parenti ad [Austis] per poter scrivere e scambiare notizie. Lei potrebbe gentilmente darmi l'indirizzo delle famiglie [Di Tale e Cuccuru] ancora abitante nel paese?

So che lo chiedo molto, e pertanto La ringrazio fin d'ora per la Sua gentilezza e premura, e Le chiedo di adebitarmi tutte le espese (ou accetare questo assegno quale offerta per la Sua parrochia - caso queira mandar alguma quantia na carta).

Distinti saluti,

[José Di Tale
Rua Itália, 162
01010-000 - Centro 
São Paulo - SP - Brasil]

Os modelos aqui transcritos são apenas sugestão, por isso
podem e devem ser alterados ao gosto e necessidades de cada pesquisa.

Boa sorte a todos!
30/abril/2005

VOLTA AO PORTAL IMIGRANTES ITALIANOS